紐約時報的文章描述了在這個動盪的時代,被稱為「療癒小說」的小說類型悄然興起。
日本小說家川口俊和所寫的《在咖啡冷掉之前(コーヒーが冷めないうちに)》就是一個例子,在普通的日常生活,像是洗衣店、便利商店、餐廳、書店和咖啡廳等為場景,描述人們如何應付日常問題,例如情緒上的痛苦、孤獨和遺憾。不意外的是,許多小說裡「貓」都擁有神秘的療癒能力,有時候也會加入一些魔幻寫實橋段。此外,療癒小說的集數都很短,方便在手機上閱讀。
療癒小說(或是輕小說)在日本和南韓長期以來都很受歡迎,但直到最近才被翻譯成英文:在美國和英國,川口俊和的系列作品已售出超過三百萬本,出版商已出版了數十本翻譯的療癒小說,並正趕著出版更多。一種新類型的翻譯小說能在英語中吸引如此多的讀者,實屬罕見。
西方世界對療癒小說與日俱增的興趣,甚至被比擬為十多年前斯蒂格.拉爾松(Stieg Larsson)的千禧年三部曲成功之後,北歐黑色小說的爆炸性發展。一般來說,疫情是最重要的影響因素,人們對於未來的不安,導致能夠明確獲得安全感的內容,很容易獲得共鳴。
許多集數都很短,方便在手機上閱讀。另外一提,TikTok 促成了川口俊和小說的爆紅,而分佈人口與爆紅震央的轉移,很可能導致這種多樣文化的混雜,出現西式療癒小說的機率也大增。
我有想法..